R - r

rai   [ɾai] art. ra. [+ noun N] plural article; [suivi d'un nom] article pluriel.

Rai m̈aji mo han-i-a ha-ku hina! ‘The birds have eaten my meal!’ ‘Les oiseaux ont mangé mon repas !’

Mo v̈ei povi-a rai hina hosun. ‘He did all those things.’ ‘Il fit entièrement toutes ces choses.’

Ham̈ali, ima-na ra r̄aju povi. ‘The nakamal is the house for all men.’ ‘Le nakamal, c'est la maison de tous les hommes.’

Nam sovi rai nar̄u-ku r̄o. ‘I'm waiting for my children.’ ‘J'attends mes enfants.’

▷ This article is optional, and often plurality of the referent is left implicit.

▷ Facultatif, cet article est employé pour souligner la pluralité du référent.

rai nohosu   rel. those who; ceux / celles qui.

Rai nohosu mo r̄oho r̄o Naur̄a Lap̈a mo rongo leo-ro r̄o. ‘Those who remained on the mainland can hear their voices.’ ‘Ceux qui sont restés sur le continent entendent leur voix.’

raisi   [ɾaisi] n. rice. Imported from overseas, and on the verge of becoming a daily diet throughout Vanuatu; riz.

Kesi hanhan vutiana: pereti; raisi; hina vutiana — pan r̄uai mo je r̄e hanhan. ‘Nowadays, there is plenty of (different sorts of) food: bread, rice, many things; but in olden times, there was no food (like that).’

◈  Borrowed from rice.

raja   [ɾaʧa] ni. [hum, animal] ribs; côte, os le long des flancs.

raja-ku ‘my ribs’. ‘ma côte’.

ha-ku raja po ‘my pork ribs [for eating]’. ‘ma côte de porc [à manger]’.

Raki   [ˈɾaki] top. Araki, a small island situated off Tangoa (R̄ango), of about a hundred inhabitants. Among them, only about ten people still speak the language of Araki; Araki, petite île située au large de Tangoa (R̄ango), et peuplée par une centaine d'habitants. Parmi eux, une dizaine parle encore la langue d'Araki.

sorosoro-ni Raki ‘the language of Araki’. ‘la langue d'Araki’.

R̄uai, Raki mo r̄oho r̄o v̈aha-sun Okava. ‘Before, Araki was over there, in Hog-Harbour.’ ‘Avant, Araki se trouvait là-bas, à Hog-Harbour.’

Raki mo r̄ov nosun mo re R̄alme-ap̈e. ‘In Araki, (this devil) is called "Ralme-ape".’ ‘En Araki, on appelle (ce démon) "Ralme-ape".’

▷ Un mythe raconte comment l'île d'Araki, jadis située près de Hog-Harbour (Okava), quitta un jour la côte est de Santo, pour en atteindre le sud. A myth relates how the island of Araki, formerly situated near Hog Harbour (Okava), one day broke away from the east coast of Santo and ended up in the south.

ranga p̈ahura
Plectorhynchus orientalis

ranga   [ɾaŋa] n. branch of a tree; stick; branche d'arbre, bâton.

ranga vi-aru ‘a branch of Casuarina’. ‘une branche de Casuarina’.

Ranga viha mo lar̄e. ‘The branch broke.’ ‘La branche de l'arbre s'est cassée toute seule.’

►  See: hap̈asi stem tige; rau leaf feuille.

◈  Etym. *ra(r,ŋ)a; *raqan branch.

ranga p̈ahura   [ɾaŋa t̼ahuɾa] n. Plectorhynchus orientalis. Oriental sweetlips, Bisl. Yelo tiklips: reef fish, 50 cm; Diagramme-à-bandes-horizontales (angl. Oriental sweetlips), poisson récifal, 50 cm.

rangorango   [ɾaŋoɾaŋo] n. Blackfin barracuda, Bisl. Sofis: reef fish, 60 cm; Bécune à nageoires sombres ou Barracuda (angl. Blackfin barracuda), poisson récifal, 60 cm. Sphyraena genia.

rangorango
barracuda

rani   [ɾani] n. ran. 1 • day; jour, journée.

(lo) ran mo hese… ‘one day…’. ‘Un jour…’.

ran tare ‘every day’. ‘tous les jours’.

R̄av̈al wik, jo pa usa lo ha-lim̈a ran. ‘It's going to rain on Friday [lit. the fifth day] of next week.’ ‘La semaine prochaine, il pleuvra vendredi [lt. le cinquième jour].’

►  Syn: pong;  Ant: jojo.  See: nahorani morning matin. Deriv: nr̄e ran sometimes parfois.

2 • (day of s.o., no~) life, life span; (jour de qqn) vie, durée de la vie.

Kesi no-m ran mo isoiso kesi! ‘Your days are over today. (You're going to die!)’. ‘Tes jours se terminent aujourd'hui. (Tu vas mourir !)’.

lo rani   conj. [+ Clause] when, as; [+ Proposition] lorsque.

Nam sohan-i-a leta nene lo rani tapu-ku mo pa m̈is m̈auru r̄o. ‘I sent this letter while [lit. the day when] my grandfather was still alive.’ ‘J'ai envoyé cette lettre lorsque [lt. le jour où] mon grand-père était encore en vie.’

Lo ran Raki mo re hanhan jo pa je-r̄e... ‘Whenever Araki lacks food...’ ‘Chaque fois que, sur Araki, on n'a plus rien à manger...’

◈  Etym. *rani.

rap̈as   [ɾat̼as] vi. bounce, rebound; rebondir.

Mo rongo par̄u-n r̄ap̈ala-na mo rap̈as kaur̄a mo sivo mo vjan-i-a. ‘Suddenly he heard his friend's head bounce up into the tree and fall to the ground.’ ‘Soudain il entendit la tête de son ami rebondir en haut (dans l'arbre), et tomber jusqu'au sol.’

rau   [ɾau] ni. [plant] leaf, palm leaf; [végétal] feuille, palme.

rau holo ‘coconut palm leaf [Syn. ra-holo]’. ‘palme de cocotier [Syn. ra-holo]’.

rau vinini ‘palm-tree leaf’. ‘palme de palmier’.

Via v̈alalap̈a, rau-na r̄a v̈alalap̈a. ‘The big taro has big leaves.’ ‘Le grand taro a de grandes feuilles.’

►  See: ra-.

◈  Etym. *rau; *raun leaf.

rauar̄o   [ɾauaro] n. sago palm, Bisl. Natangora; sagoutier, Bisl. Natangora. Metroxylon warburgii.

▷ This plant is mainly used for thatching purposes.

◈  Etym. *rau + *ato; *qatop sago palm, thatch.

rau-rara   [ɾauɾaɾa] n. Oyena majorra, Bisl. Silvafis: reef fish, 20 cm; Blanc-blanc (angl. Oyena majorra), poisson récifal, 20 cm. Gerres oyena. Lit. "leaves of Erythrina" (vi-rara), because of its moiré aspect.

▷ Litt. "feuilles d'Erythrina" (vi-rara), ainsi nommée à cause de son aspect moiré.

rave   [ɾaβe] n. hermaphrodite pig, of great customary value (Bisl. narave); variété de porc hermaphrodite, d'une très grande valeur dans la tradition (Bisl. narave).

►  See: po.

◈  Etym. *rave.

ra-1   [ɾa] pf. leaf of. Derivative prefix allowing to form certain names of leaves from the name of corresponding species; feuille de. Préfixe dérivatif permettant de former certains noms de feuilles, à partir du nom de l'espèce correspondante.

ra-per̄a ‘taro leaf’. ‘feuille de taro’.

ra-holo ‘coconut palm’. ‘palme de coco’.

►  See: rau.

ra-ha   n. generic name for leaves, used when no specific species is meant; nom générique des feuilles.

►  See: ha3.

◈  Etym. *rau; *raun leaf.

re   [ɾe] vt.

▷ Premier type d'emplois: re est le verbe principal de la phrase.[re is the main verb of the sentence] say; hence refers to most mental relationships between a subject (speaker, actor...) and a given state-of-affairs: thought, will, habit, etc; dire, par ext. signale toute relation subjective entre un sujet et une idée.

1 • say, declare; dire, déclarer.

Om re sa? ‘What did you say?’ ‘Qu'as-tu dit?’

Hariv mo re "Aka mo mor̄u". ‘And the rat said "My canoe is tiny!"’. ‘Et le rat de dire "Ma pirogue est minuscule !"’.

►  Syn: varai, soro.

2 • they say that; so they say; on raconte que, il paraît que.

Mo re lo ran mo hese, mo v̈ei-a hanhan mo hese Raki. ‘One day there was a big feast in Araki, so they say.’ ‘On raconte qu'un jour, ils firent une grande fête à Araki.’

►  Syn: soro.

3 • mean, signify, imply; be a sign (e.g. magic) that; signifier, vouloir dire, être le signe (magique ou non) que.

Vara mo avuavu mo le m̈a mo voro lo vi-p̈aka, vi-p̈aka mo re nko pa moli. ‘If (the reed) ends its flight by landing on a banyan tree, this means that you will be a chief.’ ‘Si, dans son vol, (le roseau) finit par atterrir sur un banian, ce banian signifie que tu seras un chef.’

Jam lesi-a r̄o mo lulu mo re Raki mo nak-i-a. ‘The white scar we see reminds us of the blow it received from Araki. [lit. 'We see it's white, this tells that Araki hit it'].’ ‘La blancheur que l'on voit rappelle le coup qu'elle (la montagne Tumepu) a reçu d'Araki.’

R̄arami-na mo re p̈ir̄a hosun jo pa m̈alue nene. ‘This signifies [The signification says] that this woman will leave this place.’ ‘Ceci signifie [La signification dit] que cette femme quittera cet endroit.’

►  See: r̄arami.

4 • [+Realis] think, believe; (+Réel) penser, croire.

Om re nam m̈an p̈ala sa r̄o? ‘What do you think I was making fun of?’ ‘De quoi pensais-tu que je me moquais ?’

Nam rongo leo-m nam re pana r̄e r̄aju ju. ‘I could hear your voice, and thought it might be a good-looking boy.’ ‘Moi j'entendais ta voix, je me disais que c'était peut-être un beau garçon.’

R̄aju mo hese mo karumi-a laho vinini, mo re pana jau. ‘Someone was there scratching the trunk of the palm tree – no doubt a coconut crab, he thought.’ ‘Quelqu'un était là, qui grattait le tronc du palmier – sans doute un crabe de cocotier, pensa-t-il.’

►  Syn: jom̈jom̈.

5 • [+Irrealis] want, wish, intend; (+Irréel) vouloir, désirer.

Nanovi, nam re na v̈a na r̄ai r̄e viha; mo je r̄e rip̈a, nam pa je v̈a. ‘Yesterday I wanted to go and cut some wood; but I didn't have an axe, so I didn't go.’ ‘Hier, je voulais aller couper du bois ; mais comme je n'avais pas de hache, je n'y suis pas allé.’

Huir̄a mo lolokoru mo re jo pa nak-i-a. ‘In a rage, the octopus wanted to kill him.’ ‘Pris de colère, le poulpe voulut le tuer.’

►  Syn: poe, rongo.

6 • value of Prospective or Near Future. Hardly different from Irrealis alone; valeur de Prospectif, futur proche. Peu différent de l'Irréel seul.

Mo re jo hanhan peresi-á. (=Jo hanhan peresi-á) ‘He's going to come and eat with me.’ ‘Il va venir manger avec moi.’

7 • marks a process as virtual, hypothetic or iterative: every time that, when, if; marque un procès comme virtuel, hypothétique ou itératif : chaque fois que, lorsque, si.

R̄as mo re mo m̈a mo nak-i-a mo posi mo viriha mo m̈a mo lulu. ‘Each time the waves hit it, (the octopus) changed colour, from black to white. [lit. the sea "wanted" it came it hit…]’. ‘Chaque fois que les vagues venaient le frapper, (le poulpe) changeait de couleur, tantôt noir, tantôt blanc. [lt. la mer "voulait" venait frappait]’.

►  Syn: vara.

◆ conj. [Subj.+ re follows another verb, gen. with the same subject] Despite being conjugated in time and person, re functions as a verb-conjunction; Second type d'emplois: re est le second verbe de la phrase. Bien qu'il soit conjugué en temps et en personne, re fonctionne comme un verbe-conjonction.

1 • that. Introduces reported speech, whether direct or indirect, following verbs of speech; que. Introduit le discours rapporté, direct ou indirect, après les verbes de parole.

Mo varai mo re "Ha rua!" ‘He answered: "Yes, you two!"’. ‘Il leur répondit: "Oui, vous deux !"’.

lo jara mo hese mo r̄ov-i-a mo re Ler̄uvahi ‘in a place called Leruvahi [lit. one place they call-it they say L.]’. ‘dans un endroit appelé Leruvahi’.

Mo soro nia so nene mo re r̄aju mo sa kia... ‘They say that everyone goes to this place...’ ‘On raconte ainsi que chacun se rend à cet endroit...’

Mo vaver̄e sohe nene mo re... ‘And they started singing this song...’ ‘Et ils se mirent à chanter cette chanson...’

▷ La conjonction mo re est facultative dans ce cas. The conjunction mo re is optional in this case.

►  Syn: vara.

2 • that. Introduces sentential clauses after verbs of thought; que. Introduit les complétives après vb de pensée.

Mo levsei-a mo re r̄am̈ar̄e mo han-i-a. ‘He realised that (his friend) had been devoured by a devil.’ ‘Il comprit que (son ami) avait été dévoré par un démon.’

Hariv mo rongo mo re mo m̈ar̄ahu. ‘Hearing that, the rat was seized with fright [he felt he was frightened]’. ‘Entendant cela, le rat fut pris de peur [ressentit qu'il avait peur]’.

Mo lesi-a mo re p̈ana r̄aju vavono. ‘She saw (and thought) that it was no doubt another man.’ ‘Elle vit (et pensa) que c'était sans doute un autre homme.’

3 • that. Introduces sentential clauses after verbs of will; que. Introduit les complétives après vb de volonté.

Om poe-i-a o r'o pa r̄aju lap̈a? ‘You want to be [lit. that you become] an important person?’ ‘Tu désires devenir [que tu sois] un personnage important ?’

Mo v̈e lesi-a mo re ha nak-i-a ha je levsei nak-i-a nr̄e ran. ‘They try and kill him [try that they kill-him], but they never succeed.’ ‘Ils essayent de le tuer, mais ils n'y parviennent jamais.’

►  Syn: vara.

4 • [+Irrealis] so that, with the intention of, in order to; (+Irréel) afin que, avec l'intention de.

R̄aju r̄apuro rua mo sivo R̄ahuna mo re ha elele jau. ‘Two men went to Rahuna to find crabs.’ ‘Deux hommes descendaient à Rahuna pour aller chercher des crabes.’

Mo m̈a mo r̄oho kia mo re jo r̄oho R̄ango sivo Elia. ‘(Araki island) came here, with the intention of settling between Tangoa and Elia.’ ‘(l'île d'Araki) vint jusqu'ici, avec l'intention de s'installer entre Tangoa et Elia.’

►  Syn: m̈ar̄a.

jo re   conj. if, suppose; si, en supposant que.

Jo re jo v̈a m̈ar̄a-n r̄e jara o pa kaka ngisa? ‘If we left this place, when will you reach (the other side)?’ ‘À supposer que nous partions d'un endroit, quand arriveras-tu (de l'autre côté)?’

Jo re o r̄ang jo iso, o pa hanhan. ‘If / When you stop crying, you can have your dinner.’ ‘Si tu finis de pleurer, tu pourras manger.’

►  Syn: vara.

vara mo re   conj. when, as; if, suppose; lorsque, un jour que.

Pani viha hosun mo r̄uru lo sala, vara mo re mo usa, turusi-na mo jovi mo sivo mo r̄kel-i-a r̄aju mo hese. ‘And one day when it was raining, from this tree standing in the road, a drop of water fell on someone.’ ‘Et de cet arbre dressé sur le chemin, un jour qu'il pleuvait, une goutte d'eau est tombée sur quelqu'un.’

reji   [ɾetɕi] préd. far away, remote; loin, lointain.

Nia reji, jo je levse rongo. ‘He's far away, he can't hear.’ ‘Il est loin, il ne peut pas entendre.’

►  See: vono.

►  Ant: r̄avui.

resi   [ɾesi] n. res. Great hog plum, Bisl. Naos; Pomme cythère, Bisl. Naos. Spondias cythera.

res tasale   n. Carica papaya. pawpaw; papaye.

rev̈e   [ɾeð̼e] vt. 1 • pull, draw, drag; tirer, entraîner.

Mo r̄ai-a ra-holo, mo rev̈e mo sivo lo r̄asi. ‘They cut coconut palms and drag them to the seashore.’ ‘Ils coupent des palmes de cocotiers, et les traînent jusqu'au bord de mer.’

2 • to fish, catch <fish>; pêcher (poisson).

Mo sivo mo re rev̈erev̈e m̈aji, pani mo je var̄ r̄e hina. ‘He went fishing, but he didn't catch anything.’ ‘Il est allé pêcher du poisson, mais il n'a rien pris.’

◈  Etym. *rave pull.

ri   [ɾi] art. [following a noun N] optional definite article: the, this; [suit un nom N] article anaphorique, facultatif.

V̈apa ri mo r̄oho sahan kaur̄a. ‘fr:That cave is up there in the hills.’ ‘Cette grotte se trouve là-haut, sur les hauteurs.’

Sorosoro ri mo hilu hosu. ‘fr:The story (I am telling) ends here.’ ‘Cette histoire s'achève ici.’

Huir̄a mo r̄oho r̄o r̄aholo lo jara ri. ‘There's an octopus living right in this place.’ ‘Une pieuvre habite pile à cet endroit précis.’

►  Syn: va.

rip̈a   [ɾit̼a] n. axe; hache.

Nanovi, nam re na v̈a na r̄ai r̄e viha; mo je-r̄e rip̈a, nam pa je v̈a. ‘Yesterday I wanted to go and cut some wood; but as I didn't have an axe, I didn't go.’ ‘Hier, je voulais aller couper du bois ; mais comme je n'avais pas de hache, je n'y suis pas allé.’

Mo var̄i-a no-no rip̈a, no-no sip̈a, m̈aja, huren-i-a lo aka-na. ‘He took his axe, his knife and his club and put them into his canoe.’ ‘Il prit sa hache, son couteau, sa massue, et les mit dans sa pirogue.’

rojo   [ɾoʧo] vi. sick, ill; malade, mal portant.

Lo wik mo v̈a mo iso, nam rojorojo, kesi nam pa holo-ho. ‘Last week I was sick; but now I'm well.’ ‘La semaine dernière, j'étais malade ; mais maintenant je suis guéri.’

Mo usa, turusi-na mo jovi mo sivo mo r̄kel-i-a r̄aju mo hese mo rojo mo m̈ar̄e. ‘One rainy day, a drop of (stagnant) water fell on to a man, who fell sick and died.’ ‘Un jour qu'il pleuvait, une goutte (d'eau stagnante) tomba sur un homme, et il en tomba malade à en mourir.’

rongo   [ɾoŋo] vt. 1 • hear <s.o., s.th.>; entendre (qqn, qqch).

Mo rongo leo-ro r̄o, mo v̈a, mo r̄a hetehete, mo je le rongo otom̈e. ‘At first their voices could be heard; but little by little they died down so much that they could no longer be heard.’ ‘D'abord, on entendait leurs voix ; mais peu à peu, celles-ci commencèrent à s'estomper, au point qu'on finit par ne plus les entendre.’

P̈ir̄a hosun mo rongo mo le sihir̄ mo sivo mo kla si mo lesi-a. ‘As soon as she heard him, the woman ran to look, and saw him.’ ‘En l'entendant, la femme courut pour le regarder, et le vit.’

Nam je levsei rongo-ko. ‘I can't hear you.’ ‘Je ne peux pas t'entendre.’

2 • feel physically <s.th.>; sentir, ressentir physiquement (qqch).

Nam rongo hae mo nak-i-á. ‘I feel the effect of kava. [lit. I feel kava is striking me]’. ‘Je sens l'effet du kava.’

Om rongo jara mo v̈arung? ‘Are you feeling [it is] hot?’

3 • feel one way or another, feel well or ill; se sentir de telle façon, aller (bien ou mal).

Nam rongo leo-m, nam rongo mo holoho. ‘I heard your voice and I felt good.’ ‘Moi j'entendais ta voix et je me sentais bien.’

Om rongo mo holo r̄o? ‘Do you feel alright? Are you okay?’ ‘Tu te sens bien? Ça va?’

►  See: r̄oho.

4 • feel that, realise that s.th. is going on: [rongo + (conj. mo re) + Realis]; ressentir, se rendre compte. Suivi de (mo re +) vb Réel.

Hariv mo rongo mo re mo m̈ar̄ahu. ‘The Rat felt (that) he was frightened.’ ‘Le Rat ressentit qu'il avait peur.’

5 • feel like, fancy (doing): [rongo + (conj. mo re) + Irrealis]; avoir envie de, vouloir faire qqch. Suivi de (mo re +) vb Irréel.

Nam rongo na inu r̄e hae. ‘I fancy drinking some kava.’ ‘J'ai envie de boire du kava.’

Mo je rongo ha le sivo Raki mo re m̈ar̄a pana ha jolo lo r̄as. ‘They don't feel like coming to Araki any more, for fear of drowning in the sea.’ ‘Ils n'ont plus eu envie de venir à Araki, sous prétexte qu'ils risquent de mourir noyés en mer.’

◈  Etym. *roŋo hear, smell, feel; *roŋoʀ.

roro1   [ɾoɾo] vi. [liquid] run, flow; couler, s'écouler.

Jai-ku mo roro. ‘I'm bleeding. [lit. my blood is running]’. ‘Je saigne.’

roro2   [ɾoɾo] vi. play, have fun; jouer, s'amuser.

R̄a vari mo m̈a mo roro lo junge ima honin. ‘The children came to play here in front of the house.’ ‘Les enfants sont venus jouer ici, devant la maison.’

◈  Etym. roro.

rovo   [ɾoβo] vi. flee, escape, run away; fuir, s'enfuir, s'échapper.

Mo levsei-a mo re r̄am̈ar̄e mo han-i-a mo sut mo rovo, mo rovo mo mle mo sa lo ima. ‘When he realised that (his friend) had been devoured by a devil, he fled all the way home.’ ‘Comprenant que (son ami) avait été dévoré par un démon, il prit ses jambes à son cou et courut rentrer chez lui.’

►  Syn: sihir̄i.

◈  Etym. *rovo run, flow, jump, fly; *ʀopok.

rov̈a   [ɾoð̼a] n. 1 • traditional wooden plate, esp. large dish used for preparing pudding (ureeje); assiette en bois, traditionnelle; part. grand plat utilisé pour préparer le laplap (ureeje).

2 • plate; assiette.

◈  Etym. rova.

rua   [ɾua] num. two; deux.

1 • two. Always preceded either by a subject clitic (gen. mo), or by Numeral classifier (for human referent) r̄apuro; deux.

R̄aju r̄apuro rua mo sivo R̄ahuna mo re ha elele jau. ‘Two men went to Rahuna to look for coconut crabs.’ ‘Deux hommes descendaient à Rahuna pour aller chercher des crabes de cocotier.’

O huren-i-a v̈er̄ali lo m̈asap̈a-n rai jea nohosu mo rua. ‘Put the bananas between these two chairs.’ ‘Pose les bananes entre ces deux chaises.’

Jo rua! ‘Join me! / Let me join you! [lit. Let us be two!]’.

lo ha-rua ran ‘on Tuesday [the second day]’.

2 • [following personal marker] appears in residual, optional forms of dual pronouns; [après une marque personnelle] entre dans qqs formes résiduelles de duel.

Nam lesi-a r̄aju mo hese, kam rua sorosoro. ‘I met someone, and we (two) started talking.’ ‘J'ai rencontré quelqu'un, et nous nous sommes mis à discuter.’

Kesi mo rua meresai, hariv nira-n huir̄a mo meresai. ‘Today they (two) are enemies: the Rat and the Octopus are enemies.’

◈  Etym. *rua.

rukoko   [ɾukoko] n. Blackedge thicklip wrasse, Bisl. Tiklips blufis: reef fish, 50 cm; Tamarin vert (angl. Blackedge thicklip wrasse), poisson récifal, 50 cm. Hemigymnus melaptarus.

ruru   [ɾuɾu] ni. the underside of (s.th); le dessous de (qqch).

O huren-i-a v̈er̄ali lo ruru tep. ‘Put the bananas underneath the table.’ ‘Pose les bananes sous la table.’

ruru   [ɾuɾu] n. clothes; vêtement.

no-ku ruru ‘my clothes’. ‘mes vêtements’.

 

©   Alexandre François 2008