V - v

va1   [βa] art. the. Optional marker for definiteness, pointing to a referent already mentioned in the close context; le, la, les. Marque de Défini, opérant une anaphore contextuelle.

Va r̄aju Supe mo r̄e jeu-ja mo iso! ‘fr:That man Supe has overtaken us!’ ‘Ce sacré Supe nous est passé devant !’

Mo viji va p̈ir̄a mo viji mo var̄i-a mo ling-i-a mo sa lo m̈asap̈a. ‘He brought the woman on board, and took her out towards the deep sea.’ ‘Il embarqua la femme, il la prit avec lui (dans sa pirogue), et l'emmena vers le large.’

►  Syn: ri.

vae   [βae] ni. fruit of (a tree); fruit.

vae-na ‘its fruit’.

◈  Etym. *vua; *puaq.

vae-as   [βaeas] n. passion fruit; grenadille, fruit de la passion. Passiflora edulis.

vaha   [βaha] n. lightning; éclair dans le ciel.

vahuren   [βahuɾen] vt. reject, eject; remove, tear off; rejeter, éjecter; enlever, arracher.

Nene m̈ar̄a vahuren-i-a jolong botel. ‘This is for removing corks from bottles.’ ‘Ceci, c'est pour enlever les bouchons de bouteilles.’

Mo rongo hav̈e mo hese mo var̄i-a mo plan vahuren-i-a. ‘Feeling the presence of a crab, he seized it and threw it out.’ ‘Ayant ressenti la présence d'un crabe, il le saisit et le jeta au dehors.’

Mo vahuren-i-a kavula-na, vahuren-i-a p̈iri-na... ‘They remove the pith, take out the seeds...’

►  See: huren put mettre.

vajaha   [βaʧaha] n. elders, ancestors; les vieux, les anciens.

Jara velu, jara vajaha mo velu r̄o kia. ‘The dancing area is the place where elders used to dance.’ ‘La place de danse, c'est l'endroit où les anciens allaient danser.’

Nra vajaha mo r̄ov-i-a hija jara hosu mo re Ler̄uvahi. ‘Elders used to call [the name of] this place "Leruvahi".’ ‘Les anciens appelaient [le nom de] cet endroit "Leruvahi".’

vajivajia   [βatɕiβatɕia] ni. kidneys; les reins.

vajivjivi   [βatɕiβtɕiβi] n. Cardinal Honeyeater, small bird, 12 cm; Sucrier Cardinal, petit oiseau, 12 cm. Myzomela cardinalis.

►  See: jivi.

◈  Etym. *sivi(u) shore bird sp..

vakalao   [βakalao] n. Melanesian Cuckoo-shrike, Melanesian Graybird, 37 cm; Échenilleur de Mélanésie, oiseau, 37 cm. Coracina caledonica.

vakarakara   [βakaɾakaɾa] n. Swiftlet; Martinet, petit oiseau migrateur, proche de l'hirondelle.

▷ This name may be related to kara "flying-fox".

▷ Son nom semble rapprocher cet oiseau de la chauve-souris (kara).

1 • White-bellied Glossy Swiftlet, 9 cm; Martinet Soyeux, au plumage noir et blanc, 9 cm. Collocalia esculenta.

2 • White-rumped Swiftlet, 10 cm; Martinet à Croupion blanc, au plumage noir et blanc, 10 cm. Aerodramus spodiopygius.

3 • Uniform Vanikoro Swiftlet, entirely black, 13 cm; Martinet de Vanikoro, au plumage entièrement noir, 13 cm. Aerodramus vanikorensis.

valalaha   [βalalaha] n. White-eye, Bisl. Nalaklak: a small bird with eyes circled in white; Lunettes, Bisl. Nalaklak: petit passereau aux yeux cernés de blanc.

1 • Vanuatu Yellow White-eye, yellowish-green, 12 cm; Zosterops de Vanuatu, au plumage jaune, 12 cm. Zosterops flavifrons.

2 • Grey-backed White-eye, yellow-green and grey, 13 cm; Zosterops à dos gris, au plumage jaune et gris, 13 cm. Zosterops lateralis.

◈  Etym. *laka(laka) whiteye, Zosterops.

vali   [βali] vi. val. [liquid] boil, be boiling; [liquide] bouillir, être en ébullition.

Ha ku r̄e ai jo val jo holo-ho. ‘Heat some water until it is really boiling!’ ‘Faites chauffer de l'eau, pour qu'elle soit bien bouillante !’

►  See: ku heat up; v̈arung hot.

vapar̄u   [βaparu] ni. [house] roof: traditionally, a thatch made with sago-leaves (rauar̄o); [maison] toit, généralement fait en feuilles de sagoutier (rauar̄o).

vapar̄u ima-ku ‘the roof of my house’.

►  See: par̄u (?) head.

vapune   [βapune] n. Red-bellied Fruit Dove, 24 cm; Ptilope de Grey, Pigeon Vert à Tête rouge, 24 cm. Ptilinopus greyii.

►  See: tipa2.

◈  Etym. *bune.

vara   [βaɾa] vt.

►  See main entry: varai.conj. tell, say; mentionner, dire.

1 • if, suppose. Refers to a possible event in the future; si.

R̄av̈alu wik, vara lang jo losu, jo pa usa. ‘Next week, if there is a hurricane, it will rain.’

Vara om poe-i-a o r' o pa r̄aju-lap̈a, o levse sa kia. ‘Suppose you want to become a chief, you can go there (and ask the oracle).’

►  Syn: jo re, ar̄u.

2 • when, in the past or the future; quand.

Vara mo tapulo usa r̄o, jo mule. ‘When it begins to rain, we shall go back home.’

3 • so that, until; si bien que.

Mo v̈ei-a v̈a vara uluvo mo le smat. ‘He went on (rubbing) until the young man became handsome again.’ ‘Il continua ainsi, jusqu'à ce que le jeune homme redevînt beau garçon.’

4 • that: vara optionally introduce sentential clauses after verbs of will; que: introduit certaines complétives de verbes de volonté.

Ta, nam po-i-a vara o r̄ai r̄e aka-ku. ‘[lit.] Dad, I want that you carve me a canoe.’ ‘Père, je voudrais que tu me tailles une pirogue.’

Nam sovi naivou-ku r̄o vara jo sle mara variri lo hanhan, par̄ahu kam̈a pa v̈a lo maket. ‘I'm waiting for my wife to feed [lit. waiting that my w. feeds] the kids, then we shall go to the market.’ ‘J'attends que ma femme ait donné à manger aux enfants, ensuite nous irons au marché.’

varai   [βaɾai] vt. 1 • talk to, address <s.o.>; tell <s.o.> about (ni~), tell <s.o.> that (+ re); parler à, s'adresser à (qqn), informer (qqn) (de qqch, ni~), dire à (qqn) (que, re + Realis).

Mo varai r̄ap̈ala-na mo re "..." ‘So he said to his friend "..."’. ‘Il s'adressa alors à son ami (et dit) "..."’.

Na, ta jo mule na pa varai-a nia. ‘When dad comes back, I will tell him about it.’ ‘Quand mon père rentrera, je l'en informerai.’

►  Syn: soro, re.

2 • tell <s.o.> to do s.th. (+ re + Irrealis); dire (à qqn) de faire qqch (+ re + Irrealis), ordonner.

Nam varai kam̈im nam re ha v̈a hojo lim̈a-m̈im, pan lim̈a-m̈im mo viriha r̄o. ‘I told you to wash your hands, but they are still black!’ ‘Je vous avais dit d'aller vous laver les mains, mais elles sont encore noires !’

◈  Etym. *vara speak, ask.

varango   [βaɾaŋo] ni. finger; doigt.

►  See: p̈isu.

varango sari~   ni. toes; doigts de pied, orteils.

variri   [βaɾiɾi] adj. small, little. Normally with a plural value, vs. hetehete; petit. Normalement avec valeur de pluriel, opp. hetehete.

M̈aji variri o levse var̄i-a vila. ‘Small fish can be caught easily.’ ‘Les petits poissons, ça s'attrape facilement.’

man variri ‘the small veins’. ‘les petites veines’.

►  Ant: v̈alalap̈a.

mara variri   n. the children, the kids; les enfants.

Tare mo usa, mara variri mo avulai. ‘Every time it rains, the children are happy.’ ‘Chaque fois qu'il pleut, les enfants sont contents.’

▷ Plural of mara hetehete "a child".

▷ Pluriel de mara hetehete "un enfant".

varu   [βaɾu] vi. [hum, animal] fat; gros.

►  Ant: m̈aranga.

var̄i   [βari] vt. var̄. 1 • [hum] hold in o.'s hands; [hum] avoir en main, tenir.

R̄aju mo var̄i-a vivara r̄a koru mo var̄i-a mo sa kia. ‘A man holds a dry reed in his hand, and takes it away.’ ‘Un homme tient à la main une tige de roseau sec, et l'emporte là-haut.’

►  Syn: taur̄.

2 • catch hold of, not necessarily with o.'s hands; saisir, attraper, pas nécessairement avec les mains.

Jo pa v̈ei-a ai jo wet-i-a as jo pa sihevi nia jo sa lo pere vinini jo pa var̄i-a jau kia. ‘He will wet the rope, and then climb up to the top of the palmtree with it to catch the coconut crab.’ ‘On mouille la corde, puis on grimpe au sommet du palmier, et l'on s'en sert pour attraper le crabe de cocotier.’

M̈aji variri o levse var̄i-a vila. ‘Small fish can be caught easily.’ ‘Les petits poissons, ça s'attrape facilement.’

3 • take <s.o.> with o.s., allow s.o. (esp. on o.'s means of transport); prendre <qqn> avec soi, emmener, accueillir (partic. sur son moyen de transport).

Mo viji va p̈ir̄a mo viji mo var̄i-a mo ling-i-a mo sa lo m̈asap̈a. ‘He brought the woman on board, and took her out to sea.’ ‘Il embarqua la femme, il la prit avec lui (dans sa pirogue), et l'emmena vers le large.’

4a • [+vb 'go'] take away <s.th.>, <s.o.>; [+vb 'aller'] emporter <qqch>, emmener <qqn>.

Mo var̄i-ra mo v̈a aka-na mo r̄a hetehete, aka-na mo jolo. ‘He took so many of them, that his boat became small: his boat was sinking!’ ‘Ils les emmenait avec lui les uns après les autres, tant et si bien, que la pirogue finit par être trop petite.’

Mo r̄uru horo sala mo re ha nak-i-a, naivou-na mo sohon-i-a, mo var̄i-a mo v̈a v̈a. ‘They are standing in the middle of the road with the intention of killing him, but his wife hides him (in a bag), and carries him away!’ ‘Ils se dressent en travers de la route pour le tuer (Spoemalao), mais son épouse le cache (dans un sac), et l'emporte avec elle !’

4b • [+vb 'come'] bring <s.th.>, <s.o.>; [+vb 'venir'] apporter (qqch), amener (qqn).

Mo ku ai mo vali, mo re "Ha var̄i-a ha m̈a!" ‘They heated the water until it was boiling, then he said "Bring it here!"’. ‘Ils chauffèrent l'eau jusqu'à ce qu'elle soit bouillante, puis il leur dit "Apportez-la ici !"’.

5 • [natural power+] take away, carry; [force naturelle +] emporter, porter.

Vivara ri nia mo avu lang mo var̄i-a. ‘The reed flies away in the wind. [lit. it flies the wind takes it]’. ‘Ce roseau s'envole, emporté par le vent.’

Nam lesi-a suhusuhu r̄o mo var̄i-ja mo sa mo sivo mo sa. ‘I am watching the wavelets which are swinging us up and down and up again.’ ‘Je regarde les vaguelettes qui nous emportent de ça, de là.’

6 • provide o.s. with <s.th.>, to use it later; se munir de <qqch> pour s'en servir ultérieurement.

Mo sivo mo var̄i-a ai, mo var̄i-a as. ‘They had taken water, they had taken ropes (to use them).’ ‘Ils s'étaient munis d'eau et de cordes.’

Mo var̄i-a no-no rip̈a, no-no sip̈a, m̈aja, huren-i-a lo aka-na. ‘He took his axe, his knife and his club and put them into his canoe.’ ‘Il prit sa hache, son couteau, sa massue, et les mit dans sa pirogue.’

7 • [if the vb V2 follows immediately] take, use. Introduces an object (e.g. instrument) or a person into the clause, in order to integrate it into another action, hence by means of, with; [si le vb V2 suit immédiatement] prendre, utiliser. Permet d'introduire dans la phrase un objet (ex. instrument) ou une personne, afin de l'intégrer dans une autre action, d'où au moyen de, avec.

Hariv mo var̄i-a hap̈asi via, mo r̄ai-a aka inia. ‘The rat took a stem of wild taro, and cut a boat out of it.’ ‘Le rat prit une tige de taro sauvage et s'y tailla une pirogue.’

M̈ala mo var̄i-a p̈isu-na mo huren-i-a mo sivo lo hap̈asi via, mo majuru. ‘With its huge claws, the hawk seized the taro stem, and tore it into pieces. [lit. he took his fingers and put them down on the stem]’. ‘[lt. le faucon prit ses doigts et les mit sur la tige] De ses grandes serres, le faucon saisit la tige de taro, et la déchira complètement.’

Mo var̄i-a mo sua mo v̈a. ‘He took his canoe and started to paddle.’ ‘[il le prit il pagaya] Il emporta sa pirogue et se mit à pagayer.’

▷ Ici, le verbe var̄i, qu'on ne peut pas toujours le traduire par "prendre", permet d'introduire un participant supplémentaire dans un procès complexe. Here the verb var̄i, which cannot always be translated by "take", allows the introduction of an additional participant into a complex process.

8 • take, acquire, receive; assume. Extended usage for var̄i, similar to those of Eng. "take"; prendre, acquérir, recevoir; assumer. Emplois étendus de var̄i, comparables à ceux du français "prendre".

Nam var̄i-a nunu. ‘I took a photo.’ ‘J'ai pris une photo.’

Na na sa na pele var̄i-a jara-m! ‘I can come and take your post!’ ‘Moi, je veux bien venir prendre ta place !’

Nanov nam rongo r̄aju mo hese mo var̄i-a ver̄e nohoni. ‘Yesterday, I heard someone else sing [lit. take] the same song (as you).’ ‘Hier j'ai entendu un homme qui chantait [qui 'prenait'] la même chanson.’

◆ aux. [followed by a verb V2] start again, re-do; [suivi d'un verbe V2] se remettre à, recommencer à.

"O le vaver̄e!" Mo var̄ vaver̄e. ‘"Sing another song !" And he started singing again. [he took to sing]’. ‘"Chante encore une fois !" Alors il reprit sa chanson.’

►  See: tapulo begin commencer.

vasar̄kele
Rhipidura fuliginosa

vasar̄kele   [βasarkele] n. small bird with a black breast band on white throat; passereau à collerette noire sur plumage blanc.

▷ Étym. "oiseau (va-2) qui monte (sa) pour atteindre (r̄kele) [sa proie]" (?). "bird (va-2) who flies up (sa) to reach (r̄kele) [its prey]" (?).

1 • Grey Collared Fantail, bird with long, well-spread fantail, 15 cm; Rhipidure à collier, à la queue en éventail, 15 cm. Rhipidura fuliginosa.

2 • or maybe: Vanuatu Buff-bellied Flycatcher, 15 cm; ou bien: Gobe-Mouches de Vanuatu, 15 cm. Neolalage banksiana.

►  See: vasohi.

vasohi   [βasohi] n. small bird with a white stripe on their black wings; passereau aux ailes noires barrées de blanc.

1 • Long-tailed Triller, black and white bird, 18 cm; Échenilleur Pie, oiseau noir et blanc, 18 cm. Lalage leucopyga.

2 • or maybe: Vanuatu Buff-bellied Flycatcher, 15 cm; ou bien: Gobe-Mouches de Vanuatu, 15 cm. Neolalage banksiana.

►  See: vasar̄kele.

vasohi ureeje-v̈er̄ali   n. Pachycephala pectoralis. Golden Whistler, Thickhead, a golden-yellow bird, 17 cm; Siffleur d'Or, oiseau au plumage jaune vif, 17 cm.

vava   [βaβa] ni. mouth, esp. inside of the mouth; bouche.

►  See: jingo snout, mouth (outside).

◈  Etym. *papa.

vava hahara   [βaβa hahaɾa] n. name of certain fish; nom de certains poissons.

1 • Blackspot emperor, Bisl. Blakspot Redmaot: reef fish, 42 cm; Bossu tacheté (angl. Blackspot emperor), poisson récifal, 42 cm. Lethrinus harak.

2 • Longnose emperor, Bisl. Redmaot: reef fish, 70 cm; Bec de cane malabar (angl. Longnose emperor), poisson récifal, 70 cm. Lethrinus miniatus.

vavaua   [βaβaua] n. Topsail drummer, Bisl. Bigbel: reef fish, 35 cm; Ui-ua (angl. Topsail drummer), poisson récifal, 35 cm. Kyphosus cinerascens.

vaver̄e   [βaβere] vi. sing (s.th., lo + N), sing a song; chanter une chanson, chanter (qqch, lo + Obj.).

Nam re na pa vaver̄e lo ver̄e mo hese. ‘I'd like to sing a song.’ ‘Je veux chanter une chanson.’

"O le vaver̄e!" Mo var̄ vaver̄e. ‘"Sing again!" — so he sang once again.’ ‘"Chante encore une fois !" Alors il reprit sa chanson.’

▷ Former VP with incorporated object: var̄i "take" + ver̄e "song".

vavono   [βaβono] adj. another, other; different; autre.

Mo ling-i-a mo var̄i-a mo v̈a mo lesi-a m̈aji vavono... ‘He took them on board, carried them along; then he saw other birds again...’

hina vavono   n. something else.

N-r̄e-ran, om re o sohan-i-a riksoner̄i jo sina, voni r̄e hina vavono... ‘One day, if you wish to send us your dictionary, or anything else...’

r̄aju vavono   n. someone else.

R̄aju vavono mo hese mo r̄oho kia r̄av̈al jingo. ‘Another man / Someone else lived over there on the other side of the cape.’ ‘Un autre homme habitait là-bas, de l'autre côté du cap.’

lo jara vavono   adv. elsewhere, somewhere else; esp. in a foreign country, abroad.

R̄arami-na mo re p̈ir̄a hosun jo v̈a jo pa m̈ar̄e lo jara vavono. ‘This sign means that this woman will die abroad.’ ‘Ceci signifie que cette femme ira mourir dans un pays étranger.’

◈  Etym. vavono other.

va-2   [βa] pf. prefix for several bird names. Cf. vapune, valalaha, vakalao, vasohi, vasar̄kele, va-jivjivi; préfixe apparaissant dans plusieurs noms d'oiseaux. Cf. vapune, valalaha, vakalao, vasohi, vasar̄kele, va-jivjivi. Some names seem derived from names of other species: va-karakara "swiftlet" < kara "flying-fox".

▷ Certains noms semblent dérivés d'autres noms d'espèces: va-karakara "martinet" < kara "chauve-souris".

vejulu   [βeʧulu] vi. whistle; siffloter.

Mo pa rongo Supemalao mo vejuvejulu v̈ahasu mo v̈a. ‘Then they heard Spoemalao who was singing over there!’

velu   [βelu] vi. dance, esp. perform traditional village dances; danser.

Kam je levse velu. ‘We don't know how to dance.’ ‘Nous ne savons pas danser.’

Jara velu, jara tiu velu vajaha mo velu r̄o kia. ‘The dancing area is the place where elders used to dance.’ ‘La place de danse, c'est l'endroit où les anciens allaient danser.’

◈  Etym. *velu dance.

velua~   [βelua] ni.

►  Syn: lala, ve-m̈ar̄a~, ve-r̄ahur̄a~.

1 • [Ego M] niece: sister's daughter; [Ego H] nièce: fille de la sœur.

2 • [Ego M] "niece-in-law": nephew's wife. I treat my nephew's wife as my niece, and she calls me her uncle (elua~). If my nephew dies, I may take his place in his family; his wife becomes my wife (naivou~), at least if she and/or the chiefs agree.

ver̄e   [βere] n. a song. The construction for "sing a song" is either a transitive one with var̄i (lt. "take a song"), or an oblique one with vaver̄e ("be singing"); chanson.

Ver̄e hosun mo holoho. ‘This song is wonderful.’ ‘J'aime beaucoup cette chanson.’

Nam re na vaver̄e lo ver̄e mo hese. ‘I'd like to sing a song.’ ‘Je veux chanter une chanson.’

Nanov nam rongo r̄aju mo hese mo var̄i-a ver̄e nohoni. ‘Yesterday, I heard someone else sing [lit. take] the same song (as you).’

►  See: vaver̄e sing chanter.

◈  Etym. *veti speak, say.

ve-   [βe] pf. prefix forming female kin terms out of the corresponding male term: e.g. r̄asi~ "younger brother" — ve-r̄asi~ "younger sister"; Fém.

ve-m̈ar̄a~   [βen̼ara] ni. [Ego M] niece: sister's daughter; [Ego H] nièce: fille de la sœur.

►  Syn: lala, velua~, ver̄ahur̄a~.

►  See: m̈ar̄a~ uncle, nephew oncle, neveu.

ve-paliha~   [βepaliha] ni. [Ego M] mother-in-law, wife's mother; [Ego H] belle-mère, mère de l'épouse. For Ego F, the mother-in-law is called as a grandmother (tapu~).

▷ Une femme désigne sa belle-mère comme sa grand-mère (tapu~).

►  See: paliha~ father-in-law beau-père.

ve-r̄ahu~   [βerahu] ni. [Ego M] sister-in-law: wife's sister; [Ego H] belle-sœur, sœur de l'épouse.

►  See: vunggo~.

ve-r̄ahur̄a~   [βerahura] ni. [Ego M] niece: sister's daughter; [Ego H] nièce: fille de la sœur.

►  Syn: lala, velua~, ve-m̈ar̄a~.

ve-r̄asi~   [βerasi] ni.

1 • [Ego M/F] younger sister, younger female parallel-cousin; [Ego H/F] sœur cadette, petite sœur, cousine parallèle cadette.

Ve-r̄asi-ku mo v̈ei-a ureeje r̄o. ‘My younger sister is cooking pudding.’ ‘Ma (petite) sœur est en train de préparer le laplap.’

►  Ant: ve-r̄oha~.

2 • [Ego M] sister-in-law: wife of younger brother (r̄asi~), whatever her age; [Ego H] belle-sœur: épouse du frère cadet (r̄asi~), quel que soit l'âge de cette épouse. If my younger brother dies, I normally take his place in his family: his wife, whom I call ve-r̄asi~, normally becomes my own wife (naivou~).

►  See: vunggo~ sister-in-law (Ego F) belle-sœur (Ego F).

3 • [Ego M] sister-in-law: wife of brother-in-law (r̄ahu~), if she is younger than Ego; [Ego H] belle-sœur: épouse du beau-frère (r̄ahu~), si elle est plus jeune qu'Ego.

ve-r̄oha~   [βeroha] ni.

1 • [Ego M/F] elder sister; elder female parallel-cousin; [Ego H/F] sœur aînée, grande sœur, cousine parallèle aînée.

►  Ant: ve-r̄asi~.

2 • [Ego M] sister-in-law: wife of elder brother (r̄oha~), whatever her age; [Ego H] belle-sœur: épouse du frère aîné (r̄oha~), quel que soit l'âge de cette épouse. I call my elder brother's sister as my elder sister, and she calls me as her younger brother (r̄asi~) — irrespective of our age. If my elder brother dies, I may take his wife, who then becomes mine (naivou~).

►  See: vunggo~ sister-in-law (Ego F) belle-sœur (Ego F).

3 • [Ego M] sister-in-law: wife of brother-in-law (r̄ahu~), if she's older than Ego; [Ego H] belle-sœur: épouse du beau-frère (r̄ahu~), si elle est plus âgée qu'Ego.

ve-sohor̄i~   [βesohori] ni. sohor̄i~. sister; sœur.

1 • [Ego M/F] sister, female parallel cousin. Generic term, including younger (ve-r̄asi~) and elder (ve-r̄oha~) sisters; [Ego H/F] sœur, cousine parallèle. Nom générique englobant les sœurs cadettes (ve-r̄asi~) et les sœurs aînées (ve-r̄oha~).

2 • [Ego M] sister-in-law: brother's wife; [Ego H] belle-sœur: épouse du frère.

3 • [Ego M] sister-in-law: wife of brother-in-law (r̄ahu~); [Ego H] belle-sœur: épouse du beau-frère r̄ahu~.

ve-tu~   [βetu] ni. [Ego M/F] daughter. Hypocoristic term of address for ve-nar̄u~; [Ego H/F] fille, fifille. Terme hypocoristique pour ve-nar̄u~.

►  See: tu~.

via   [βia] n. wild taro; taro sauvage, non cultivé. Alocasia macrorrhiza.

Via v̈alalap̈a, rau-na r̄a v̈alalap̈a. ‘The big taro has big leaves.’ ‘Le grand taro a de grandes feuilles.’

►  See: per̄a taro.

◈  Etym. *via; *piʀaq.

viapu
Barringtonia asiatica

viapu   [βiapu] n. Fish-Poison-tree, Bisl. Navele blong solwota; Chapeau d'évêque, Bisl. Navele blong solwota: arbre. Barringtonia asiatica.

◈  Etym. *vuabu.

viha   [βiha] n. tree, wood; arbre, bois.

Viha mo hese sivo-sun mo r̄uru lo sala. ‘There is a tree down there, in the middle of the road.’ ‘Il y a un arbre là-bas, sur le chemin.’

Na m̈ar̄a r̄ai viha. ‘I cut timber (as a job).’ ‘Mon métier, c'est de couper du bois.’

◈  Etym. *kayu.

viji1   [βitɕi] vi. embark, climb in (a boat); embarquer, monter (dans un bateau).

Joro o sna o viji! ‘Okay, you can come aboard!’

►  See: majo go in.

◆ vt. embark <s.o.> on a boat.

Mo viji va p̈ir̄a mo viji mo var̄i-a mo ling-i-a mo sa lo m̈asap̈a. ‘He brought the woman on board, and took her out towards the deep sea.’ ‘Il embarqua la femme, il la prit avec lui (dans sa pirogue), et l'emmena vers le large.’

►  Syn: ling.

viji2   [βitɕi] ni. [animal] tail; [animal] queue.

Om lesi-a viji-n hariv nohoni mo sohe ranga vi-aru. ‘You can see the rat's tail resembles a branch of Casuarina.’ ‘Tu constates que la queue du rat ressemble à une branche de Casuarina.’

►  See: kere bottom, tail.

vila   [βila] adv. 1 • fast, quickly; vite, rapidement.

Nr̄e ran jo pa v̈anov̈ano, jo lesi-a se jo pa v̈anov̈ano vila. ‘One day we'll have a race, and we'll see who's the faster!’ ‘Un jour, nous ferons la course, et l'on verra bien qui avance (le plus) vite !’

2 • easily; aisément, avec facilité.

M̈aji variri o levse var̄i-a vila. ‘Small fish can be caught easily.’ ‘Les petits poissons, ça s'attrape facilement.’

vina   [βina] ni. arrow. Formerly used, with the bow (p̈aka), either to fight (see vuro), or to hunt (see ele); flèche. Anciennement utilisée, avec l'arc (p̈aka), soit pour le combat (vuro), soit pour la chasse.

No-ku ta, o voro r̄e p̈aka-ku, r̄e vina-ku. ‘Father, make me a bow and some arrows.’ ‘Mon père, fabriquez-moi un arc et des flèches.’

vinavina   vi. shoot with bow and arrows.

P̈aka nene, m̈ar̄a vinavina. ‘This bow is designed for shooting.’ ‘Cet arc est fait pour (tirer avec) des flèches.’

◈  Etym. *vana-i shoot with bow and arrow; *panaq bow, to shoot.

vira   ‘flowers

vinano   [βinano] n. stranger, foreigner, esp. with relation to Araki or local island; étranger.

Vinano nira mo sivo mo poe mo re ha v̈e lesi-a m̈auri-ra, mo sa. ‘Strangers who come (to Araki), and who want to know their destiny, go there (to Leruvahi).’ ‘Les étrangers qui viennent (à Araki), et qui désirent interroger leur destinée, s'y rendent (à Leruvahi).’

►  See: tasale European.

vira   [βiɾa] n. [plant] flower; fleur.

vira-na ‘its flower’. ‘sa fleur’.

Mo var̄i-a vira haviha mo huren-i-a lo par̄u-na. ‘He picked a Malay apple-tree blossom and put it on his head.’ ‘Il prit une fleur de pommier, et il se la mit sur la tête.’

viri   ‘dog

◈  Etym. *vira.

viri   [βiɾi] n. dog; chien.

Viri, r̄aju mo je han-i-a. ‘People don't eat dogs.’ ‘Le chien, ça ne se mange pas [les hommes / on ne le mange pas].’

◈  Etym. viriu; *kuriu (?).

viriha   [βiɾiha] adj. 1 • black; noir.

r̄aju viriha ‘a black man, a Melanesian (vs. tasale)’. ‘un homme noir, un Noir’.

Mo posi mo viriha mo m̈a mo lulu; mo m̈ajim̈ajihi-ha. ‘It would change from black to white, it was full of colours.’ ‘Il se transformait, tantôt noir, tantôt blanc, tantôt de toutes les couleurs.’

►  Ant: lulu.

2 • black with dirt, dirty.

Nam varai kam̈im nam re ha v̈a hojo lim̈a-m̈im, pan lim̈a-m̈im mo viriha r̄o. ‘I told you to wash your hands, but they are still black!’ ‘Je vous avais dit d'aller vous laver les mains, mais elles sont encore noires !’

►  Syn: lumiha, vsovso-ho.

viris   [βiɾis] vi. to milk, squeeze out coconut cream (+ preposition lo); presser des deux mains la noix de coco râpée, pour en extraire le lait.

Om r̄e viris lo holo? ‘Have you already squeezed out coconut milk ?’ ‘As-tu déjà pressé le coco ?’

◈  Etym. *viri twist, plait, braid ; wring coconut cream; *piri twist.

vir̄u   [βiru] n. 1 • star; astre, étoile.

►  Syn: vir̄u sarasara.

2 • moon; lune.

3 • month; mois.

Mo je usa vir̄u mo r̄olu. ‘It has not been raining for three months.’ ‘Cela fait trois mois qu'il ne pleut pas.’

No-ku lahi lo r̄av̈alu vir̄u. ‘My wedding will be next month.’ ‘Mon mariage a lieu le mois prochain.’

vir̄u sarasara   n.

◈  Etym. *vituʔu; *pituqun. star; étoile.

visa   [βisa] int. [always preceded by subject clitic] how many; combien, quelle quantité / quel nombre. Comme les numéraux, visa se conjugue en mode et en personne.

Nar̄u-m mo visa? — Nar̄u-ku mo rua. ‘(lit.) How many are your children? — My children are two.’

◈  Etym. *visa; *pican.

visi   [βisi] vt. tie, bind, fix together; e.g. tie up the parts of a canoe; fixer, attacher, nouer ensemble, e.g. attacher entre eux les éléments d'une pirogue.

Mo huren-i-a aka-na lo r̄asi mo visi-a mo visi-a otom̈e. ‘He dragged his canoe down to the sea, then tied it up fast.’ ‘Il tira sa pirogue vers la mer, puis la fixa complètement.’

◈  Etym. *vivi-si wrap, bind.

visiho   [βisiho] ni. flesh, meat; chair, viande.

Om r̄e han r̄e visiho sip mo iso? ‘Have you ever eaten lamb?’ ‘As-tu déjà mangé de la viande de mouton ?’

Mo han povi-a visiho-no. ‘(The devil) devoured his flesh completely.’ ‘Il dévora entièrement sa chair.’

◈  Etym. *visiko; *pisiko.

viso   [βiso] n. Edible cane, Bisl. Naviso; Asperge de Fiji, Bisl. Naviso. Saccharum edule.

◈  Etym. *viso.

viur̄u   [βiuru] n. a plant, unidentified; (plant).

viur̄u m̈apuhu   n. Dysoxylum gaudichaudianum. stinkwood, a toxic tree; arbre toxique, Bisl. Stinkwud.

viaru
Casuarina equisetifolia

vivi   [βiβi] ni. Cheilinus undulatus. lips; lèvres.

►  See: huri-vivi~.

◆ n. Napoleonfish, reef fish, 120 cm; Napoleon (angl. Napoleonfish), poisson récifal, 120 cm. It takes its name from its remarkably thick lips.

▷ Son nom est dû aux grosses lèvres qui le caractérisent.

vi-   [βi] pf. a prefix forming most plant names, e.g. vimele, violas, viha, etc; préfixe permettant de composer de nombreux noms de plantes, comme vimele, violas, viha, etc.

vi-aru   [βiaɾu] n. aru. She-oak, Bisl. Oktri; Bois de fer de l'Inde, Bisl. Oktri. Casuarina equisetifolia.

◈  Etym. *yaʀu.

vi-ja   [βiʧa] n. ja. Taun, a plant, Bisl. Nandao; Vichy sauvage, plante, Bisl. Nandao. Pometia pinnata.

◈  Etym. *dau.

vi-je   [βitɕe] n. je. Polynesian chestnut, Bisl. Namambe; Châtaignier de Tahiti, Bisl. Namambe. Inocarpus edulis.

►  Syn: uep̈e.

vi-jongo   [βiʧoŋo] n. mangrove tree, Bisl. Natongtong; palétuvier, Bisl. Natongtong. Rhizophora sp.

◈  Etym. *toŋo; *toŋoʀ mangrove.

vi-jurulaje   [βiʧuɾulatɕe] n. a tree, Bisl. Namemiwa; arbre, Bisl. Namemiwa. Securinega flexuosa.

vi-kum̈ar̄o   [βikun̼aro] n. New Guinea basswood, whitewood; Parasol, Bisl. Waetwud. Endospermum medullosum.

◈  Etym. ŋgumar.

vi-mari   [βimaɾi] n. wattle tree, Bisl. Namariu; gaïac, variété d'acacia; Bisl. Namariu. Acacia spirorbis.

◈  Etym. *mariu.

vi-mele   [βimele] n. cycad, Bisl. Namele; cycas, Bisl. Namele. Cycas circinnalis.

◈  Etym. *mwele.

vi-m̈alavo   [βin̼alaβo] n. tree fern; fougère arborescente. Cyathea, Dickinsonia.

vi-m̈ali   [βin̼ali] n. Dragon plum, Bisl. Nakatambol; Prunier-dragon, Bisl. Nakatambol. Dracontomelon vitiense.

◈  Etym. *mali Spondias dulcis.

vi-m̈ar̄ala   [βin̼arala] n. Puzzle-tree, Bisl. Namatal; arbre, angl. Puzzle tree, Bisl. Namatal. Kleinhovia hospita.

◈  Etym. *matala.

vi-nar̄u   [βinaru] n. nar̄u.

1 • Red silkwood, Bisl. Naduledule; plante comestible, Bisl. Naduledule. Burckella obovata.

2 • avocado; avocat. Persea americana.

◈  Etym. *natu(q) Burckella obovata.

vi-nini   [βinini] n. palm-tree; palmier. Veitchia, Clinostigma sp.

R̄aju mo hese mo karumi-a laho vinini, mo re pana jau. ‘Somebody was scraping the trunk of the palm-tree – maybe a coconut crab.’ ‘Quelqu'un était là, qui grattait le tronc du palmier – sans doute un crabe de cocotier.’

Mo var̄i-a rau vinini mo m̈a mo hasan-i-a mo ung lap̈a. ‘He took a palm-leaf of the palmtree, and made a big fire with it.’ ‘Il alla chercher une feuille de palmier, et alluma un feu qui brilla à grandes flammes.’

vi-olas   [βiolas] n. Marking-out, a poison tree, Bisl. Naolasia; Goudronnier, plante venimeuse, Bisl. Naolasia. Semecarpus vitiensis.

◈  Etym. na-walas.

vi-pakus   [βipakus] n. Namalaos, a plant; Namalaos, plante. Garuga floribunda.

vi-pisu   [βipisu] n. Bead tree, Bisl. Bisa; arbre, Bisl. Bisa. Adenanthera pavonina.

◈  Etym. *bisu bead tree.

vi-pue   [βipue] n. 1 • bamboo; bambou. Bambusa sp.

2 • object made of bamboo, e.g. a flute or a container.

Nam soro vi-pue. ‘I am blowing into a bamboo (as a flute).’ ‘Je souffle dans un bambou (en guise de flûte).’

Mo var̄i-a levu ri mo huren-i-a lo vi-pue mo r̄un-i-a mo var̄i-a mo han-i-a. ‘They take the breadfruit, put it in a bamboo, cook it, and finally eat it.’

vipue ra-per̄a   n. soft bamboo; bambou tendre.

vipue vono   n. hard bamboo; bambou dur.

◈  Etym. *bue (object of) bamboo.

vi-p̈ahura   [βit̼ahuɾa] n. tamanu, Bisl. Nambangura; tamanou, Bisl. Nambangura. Calophyllum inophyllum.

◈  Etym. *bakura.

vi-p̈aka   [βit̼aka] n. banyan; banian. Ficus sp.

Vi-p̈aka mo re nko pa moli, niko pa r̄aju lap̈a. ‘The banyan means that you will become a chief, an important person.’ ‘Le banian est signe que tu seras chef, que tu seras un homme important.’

►  See: p̈aka bow (and arrows) arc.

◈  Etym. *baga.

vi-rara   [βiɾaɾa] n. Indian coral tree, Bisl. Narara; Erythrine, plante, Bisl. Narara. Erythrina variegata.

rau rara ‘leaves of Erythrina (name of a shining fish)’. ‘feuilles d'Erythrina (nom d'un poisson brillant)’.

◈  Etym. *rara-vi; *rarap.

vi-r̄oro   [βiroɾo] n. Island-teak or ironwood, Bisl. Natora; Faux teck, Bisl. Natora. Intsia bijuga.

◈  Etym. *tora.

vivara
Miscanthus floridulus

vi-tapea   [βitapea] n. Sea trumpet, Bisl. Burao blong solwota: tree; Bourao de mer, Bisl. Burao blong solwota: arbre. Cordia subcordata.

vi-toma   [βitoma] n. milkwood; plante, Bisl. Melektri. Antiaris toxicaria.

vi-vara   [βiβaɾa] n. kind of reed, Bisl. Waelken; sorte de roseau (Graminée), Bisl. Waelken. Miscanthus floridulus.

►  See: erevu.

vi-vila   [βiβila] n. Blue water, Bisl. Navilae; Blue-water, Bisl. Navilae. Pterocarpus indicus.

vi-v̈a   [βið̼a] n. seashore tree, Bisl. Burao; arbuste maritime, Bisl. Burao. Hibiscus tiliaceus.

►  See: vusalalao.

◈  Etym. *vaʀu; *paʀu.

vjan   [βʧan] vt. Tr: vjani-. 1 • [Subject: falling object] hit, touch, fall on (lo); [Sujet: l'objet qui tombe] heurter, toucher, tomber sur (lo).

Vivara mo vjan-i-a lo vinini. ‘The reeds fall into a palm-tree.’ ‘Le roseau tombe sur un palmier.’

►  See: r̄kel reach.

2 • hit the ground; heurter le sol.

Mo rongo par̄u-n r̄ap̈ala-na mo rap̈as kaur̄a mo sivo mo vjan-i-a. ‘Suddenly he heard his friend's head bounce up into the tree and fall to the ground.’ ‘Soudain il entendit la tête de son ami rebondir en haut (dans l'arbre), et tomber jusqu'au sol.’

3 • [Subject: person throwing the object] throw or drop <s.th.> so as to hit (s.th. else, lo); strike; [Sujet: personne qui lance l'objet] projeter ou laisser tomber (qqch) de manière à frapper (autre chose), asséner.

Mo var̄i-a no-no m̈aja, mo vjan-i-a lo par̄u-na. ‘He seized his club, and smashed her head with it.’ ‘Il saisit sa massue, et lui fracassa la tête avec.’

voko   [βoko] vt. woko. do, make, build; faire, fabriquer.

►  Syn: v̈e.

◈  Borrowed from work.

vokovoko   [βokoβoko] adj. clean, healthy; free from illness; propre, sain, exempt de maladie.

Hovi-na mo jiha povi, mo klin mo vokovoko. ‘His scabies had totally disappeared, he was now clean and healthy.’ ‘Sa gale avait complètement disparu, il était sain et propre.’

►  Ant: lumiha.

◈  Etym. vokevoke clean, white, innocent; *voge whitish, albino.

voli   [βoli] vt. 1 • buy, purchase; acheter.

Nam re na voli-a paniavu nohoni. ‘I'd like to buy this pineapple.’ ‘Je voudrais acheter cet ananas.’

2 • [man] give money and presents to o.'s future father-in-laws, in order to acquire <a woman> as a wife; marry <a woman>.

►  See: lahi married.

◈  Etym. *voli; *poli.

vomahi   [βomahi] n. Green-winged Ground Emerald Dove, 26 cm; Colombe turvert, sorte de tourterelle, 26 cm. Chalcophaps indica.

voni   [βoni] conj. von; vo. 1 • or; ou, ou bien.

Ha pa nak-i-a lo vuro vo r̄e hina sohe-na. ‘He will be killed during a battle, or something of the kind.’ ‘Il sera tué dans une bataille, ou quelque chose comme cela.’

Mo m̈ar̄e vo mo m̈auri r̄o? ‘Is it dead or is it still alive?’ ‘Est-il mort ou vivant?’

2 • [after a first clause in a question] introduces question-final tags; i.e. for yes/no questions: "… or not?"; and for Wh- questions: "… or (who / what / when+)?".

R̄av̈alu wik, jo pa usa vo jo je r̄e? ‘Will it rain next week or not?’ ‘La semaine prochaine, est-ce qu'il pleuvra ou non?’

Ta mo rongo-jo vo mo je-r̄e? ‘Did dad hear us? [he heard us or not]’. ‘Est-ce que papa nous a entendus ?’

Om v̈a lo ham̈ali vo om ta v̈e? ‘Have you been in the men's house, or what? […or where are you coming from?]’. ‘Tu es allé au nakamal ou quoi [ou bien d'où viens-tu] ?’

vono   [βono] adj. 1 • far, remote; éloigné, situé loin.

R̄asi mo r̄oho jara vono. ‘The sea is far (from there).’ ‘La mer se trouve loin.’

►  Syn: reji;

►  Ant: r̄avui.

2 • deep; profond.

vipue vono ‘"deep bamboo" (k.o. big bamboo)’. ‘gros bambou’.

vonoho   adj. thick; épais.

►  Ant: m̈avinuvinu.

◈  Etym. *vono-ti (?) blocked up, filled in, solid, dense.

vorai   [βoɾai] ni. brother; frère.

1 • [Ego M/F] brother: generic term, including elder (r̄oha~) and younger (r̄asi~) brothers; [Ego H/F] frère: terme générique, englobant frère aîné (r̄oha~) et frère cadet (r̄asi~).

Nam levsei-a r̄aju mo hese, vorai-na mo lulu, nia r̄aju viriha. ‘I know a man whose brother is white, yet he is black.’ ‘Je connais quelqu'un, son frère est blanc, mais lui est noir.’

▷ Includes parallel cousins, either on the father's or the mother's side.

▷ Inclut les cousins parallèles, aussi bien patrilatéraux que matrilatéraux.

►  Ant: ve-sohor̄i~.

2 • [Ego M] husband of sister-in-law (ve-r̄ahu~); [Ego H] époux de la belle-sœur (ve-r̄ahu~).

3 • [Ego F] brother of husband (r̄ua~); [Ego F] frère du mari (r̄ua~). If my husband dies, one of his brothers will take his place, and take me as his wife (naivou~). See r̄oha~, elua~.

◈  Etym. vorae brothers (old word); *vora be born.

voro1   [βoɾo] vt. reach, achieve its goal; atteindre.

Nam soro m̈aji nam voro. ‘I shot at a bird and hit it.’ ‘J'ai tiré sur un oiseau et je l'ai atteint.’

►  Syn: r̄kel.

◆ vi. reach the ground (?), hence be born; toucher le sol, d'où naître.

Nam voro Raki. ‘I was born on Araki’. ‘Je suis né à Araki.’

voro-muru   n. first-born; aîné, premier né.

►  See: r̄oha~ elder brother grand frère.

voro-r̄ahu   n.

►  Syn: voro-rua. second-born; cadet, né en deuxième.

►  See: par̄ahu after.

voro-rua   n.

►  Syn: voro-r̄ahu. second-born; cadet.

voro-r̄olu   n. born third; né en troisième.

voro-v̈ar̄i   n. born fourth; né en quatrième.

►  See: r̄asi~ younger brother petit frère.

◈  Etym. *vora.

voro2   [βoɾo] vt. make; do; build <house>; faire, fabriquer; construire <maison>; confectionner.

No-ku ta, o voro r̄e p̈aka-ku, r̄e vina-ku. ‘Father, make me a bow and some arrows.’ ‘Mon père, fabriquez-moi un arc et des flèches.’

vosa   [βosa] n. Sea almond, Bisl. Natapoa; Myrobolan, Bisl. Natapoa. Terminalia catappa.

Vara mo sivo lo pere vosa, nko ha pa nak-i-ko ha pa hani-ko. ‘If (the reed) falls on to a Terminalia tree, (this is the sign that) they will kill you, they will eat you.’

vose1   [βose] n. oar, paddle, used with the canoe (aka); pagaie.

Mo r̄ai-a vose m̈ar̄a jo pa sua nia. ‘He carved an oar so that he could paddle with it.’ ‘Il tailla une pagaie, pour pouvoir naviguer avec.’

◈  Etym. *vose; *pose.

vose2   [βose] ni. thigh; cuisse.

vse   [βse] vt. inform <s.o.> (about s.th., lo); show, reveal to <s.o.>; informer <qqn> (de qqch, lo), montrer, révéler à <qqn>.

Hina salahese mo vse-i-a r̄aju r̄o lo m̈auri-ra. ‘Several signs inform people of their destiny.’ ‘Plusieurs indices informent les gens de leurs destinées.’

vsovso   [βsoβso] vi. filthy, very dirty; très sale, crasseux.

Nam m̈a nam lesi-ko hovi mo vsovso-ho om te! ‘I came and saw you: your scabious skin is filthy, you are awful!’ ‘Je suis venu et j'ai vu comme ta gale est crasseuse, tu es horrible !’

▷ Usually takes suffix -ha, under the form -ho.

►  Syn: lumiha.

►  See: hurar̄a dirt.

vulu   [βulu] ni. hair, [bird] feather; cheveu, chevelure, [oiseau] plume.

Vulu-ra mo para. ‘They have white hair.’ ‘Ils ont les cheveux blancs.’

Vulu-na mo hahara. ‘Her hair is blond.’ ‘Elle est blonde.’

vulu mo hese ‘a hair’. ‘un cheveu’.

vuluvulu   ni. body hair; poils.

vuluvulu-ra m̈ar̄a-ku ‘my eyelashes’. ‘mes cils’.

◈  Etym. *vulu; *pulu.

vunggo~   [βuŋgo] ni. This relationship involves a high degree of mutual respect.

1 • [Ego F] sister-in-law: husband's sister; brother's wife; [Ego F] belle-sœur: sœur de l'époux; épouse du frère.

2 • [Ego M] aunt: wife of maternal uncle (r̄ahur̄a~, elua~); [Ego H] tante: épouse d'oncle maternel (r̄ahur̄a~).

vunguvungu~   [βuŋuβuŋu] ni. [Gen. with plural marker rai] relative, member of the same family; parent, membre de la même famille.

rai vunguvungu-ku ‘my family, my relatives’. ‘ma famille, les miens’.

kam̈am povi rai vunguvungu-ni Moli ‘all of us, Moli's family’. ‘nous tous, la famille de Moli’.

►  See: r̄ahisa~.

vuro   [βuɾo] n. fight, battle, war; combat, bataille, guerre.

Ha pa nak-i-a lo vuro vo r̄e hina sohe-na. ‘He will be killed during a battle, or something of the kind.’ ‘Il sera tué au combat, ou quelque chose de ce genre.’

►  See: v̈alum fight.

vuruvuru   [βuɾuβuɾu] n. bat, Bisl. nakarae; chauve-souris, Bisl. nakarae. Emballonuridae spp. The children of Araki love to play with these small black bats, esp. around the huge cave (v̈apa) in Sope village.

▷ Les enfants d'Araki aiment jouer avec ces chauves-souris, notamment autour de la grande grotte (v̈apa) du village de Sope.

vur̄ivur̄ia   [βuriβuria] adj. high, steep, like a mountain (vur̄uvur̄u); going very high; en hauteur, escarpé, comme une montagne (vur̄uvur̄u).

Mo vur̄ivur̄ia-ha mo sa kaur̄a. ‘(The stone) soars up high in the sky.’ ‘(la pierre) s'élance et monte très haut.’

▷ Receives suffix -ha.

▷ Reçoit le suffixe -ha.

◈  Etym. *vuti mountain.

vur̄uvur̄u   [βuruβuru] n. mountain, hill; montagne, hauteur dans le relief naturel.

◈  Etym. *vuti.

vusalalao   [βusalalao] n. flower of Burao; fleur du Bourao. Hibiscus tiliaceus.

►  See: viv̈a.

vuso   [βuso] adj. blind; aveugle.

Nia mo vuso, mo je levse lesi r̄e hina. ‘He's blind, he can't see anything.’ ‘Il est aveugle, il ne peut rien voir.’

►  See: peropero deaf.

vutiana   [βutiana] adj. many; nombreux.

1 • [+plural referent] a lot, plenty; too many; nombreux.

hina vutiana ‘many things’.

Mohi mo vutiana. ‘There are many mosquitoes! [m. are numerous]’. ‘Il y a beaucoup de moustiques !’

Niko r̄aju tavtavu, m̈ar̄a no-m vatu vutiana. ‘You are a rich man, because you have a lot of money.’ ‘Tu es un homme riche, car tu as beaucoup d'argent.’

►  See: hajavua too many.

2 • [+generic or singular referent] a lot, very much. Intensifier of Adjectives: very.

Nam poi Raki vutiana. ‘I love Araki very much.’ ‘J'aime beaucoup (l'île) Araki.’

Nam avulai vutiana nam tapai-ko. ‘I am really happy to have met you.’

►  Syn: lap̈a, holo2.

 

©   Alexandre François 2008